আজব আজিব  ও আজীব’ নিয়ে জাবর কাটা ও প্রাসঙ্গিক ভাবনা

সংযোগ: https://draminbd.com/আজব-আজিব-ও-আজীব-নিয়ে-জা/
 

আজব’, ‘আজিবআজীবনিয়ে জাবর কাটা প্রাসঙ্গিক ভাবনা
[প্রথম অংশ]

এক।।
আজব, ‘আজিব আজীব নিয়ে শুবাচে বিভিন্ন সময়ে আমাদের আলোচনা হয়েছে, যেখান থেকে উল্লেখযোগ্য কিছু মন্তব্য এখানে জড়ো করেছি:
) ৬ জুন ২০১৮ Ab Chhiddiq প্রসঙ্গক্রমে বলেছেন: “… আধুনিক বাংলা অভিধান ‘আজব’ ও ‘আজিব’ উভয় শব্দই স্বতন্ত্র ভুক্তি হিসেবে উল্লেখ করেছে এবং শব্দ দুটির জন্য যেসব অর্থ উল্লেখ করেছে তার ভিত্তিতে বাংলায় শব্দ দুটির একটিকে অপরটির বিকল্প হিসেবে ব্যবহার করাই যায়। … আমিও হিন্দিতে অধিকাংশ ক্ষেত্রে ‘আজিব’ শব্দটি ব্যবহৃত হতে দেখেছি ও শুনেছি। কিন্তু কিছু গান ও সিনেমায় ‘আজব’ শব্দটির ব্যবহারও লক্ষ করেছি।”
) ৭ জুন ২০১৮ এমএমডি সেলিম বলেছেন: “হিন্দিতে আজিব আর আজব ২টি ব্যবহৃত হয়, ক্যাটরিনা আর রণবীর কাপুরের ছবি “আজব প্রেম কি গজব কাহিনী”

শাহরুখ আর দীপিকার গানে “আঁখো মে তেরি আজব সি আজব সি ইয়াদে!
তুম কিতনা আজিব থে, সাকী
শরাব কি পেয়ালা ভি আধি বাকী।
পেয়ার আজিব চিজ হোতি হ্যায়”।

) ৬ জুন ২০১৮ মোহাম্মদ হাদীউজ্জামান বলেছেন:
“আজব (عجب) ও আজীব (عجيب)দুটিই আরবি শব্দ এবং দুয়ের মধ্যে অর্থগত পার্থক্যও রয়েছে। যেমন: আজব = আশ্চর্য;  আজীব (আজিব) = অধিক আশ্চর্য অর্থাৎ বিস্ময়ের আধিক্য বোঝাতে আজিব ব্যবহার করা হয়ে থাকে। বাংলায় অবশ্য মানের দিক দিয়ে কোনও ফারাক নেই।”

) ৪ ফেব্রুয়ারি ২০২০ Jashim Uddin বলেছেন: “ ‘আজিব’ আর ‘আযিব’ দুইটি পৃথক শব্দ, বানানও পৃথক উচ্চারণও পৃথক। মূলত আরবি ভাষা । এই দুটো শব্দ উর্দুতে বেশি ব্যবহৃত হয়ে আসছে । اجيب, বাংলায় আজিব ,ইংরেজিতে যার অর্থ ” Wonderful ” (খুবই সুন্দর), অন্য নামটি হচ্ছে آضب আযিব যার অর্থ অবিবাহিত ইংরেজীতে Bachelor,আমাদের নিত্যদিনের ব্যবহারে আজিব শব্দটি ব্যবহার করা হয়, কোনো ক্ষেত্রে কিছু দেখে বা শুনে বিস্ময় প্রকাশ করতে আযিব বা আজিব শব্দ উচ্চারণ করে থাকি । একেবারেই ভুল ব্যবহার । শব্দটির বানান উচ্চারণ ও ব্যবহারের সাথে কোনো সামঞ্জস্য খুঁজে পাওয়া যায় না । সুতরাং দেখা যাচ্ছে আমরা আজব(বিস্ময় প্রকাশ) অর্থেই আজিব শব্দটি ব্যবহার করে আসছি অথচ শব্দ দূটোর পৃথক পৃথক অর্থ রয়েছে । অপরদিকে বাংলা ভাষায় ‘আজীব’ শব্দটি ঈ-কার দিয়ে লেখা হয় যার অর্থ ‘যাহা দ্বারা জীবন-ধারণ করা হয়’ অর্থাৎ ‘জীবিকা’ কিন্তু আমরা কখনও জীবিকা অর্থে আজিব শব্দটি ব্যবহার করি না । পাকিস্তানে আজিব ও আযিব মুসলমান পুরুষদের নাম হিসেবে রাখা হয় ।”

) ৫ ফেব্রুয়ারি ২০২০ Habibur Rahman বলেছেন:
“দুটোই আরবি। عجيب(আজিব) عجب (আজব)। উভয়টি একই مصدر বা শব্দমূল থেকে নির্গত। তবে ‘عجيب’ শব্দটি مبالغةবা আধিক্য বোঝাতে ব্যবহৃত হয়। যেমন: عجب(আশ্চর্য, বিস্ময়); عجيب ( অতি আশ্চর্য, মহা বিস্ময়)।”

) ৫ ফেব্রুয়ারি ২০২০ Abu Saleh Mohammad Sultan বলেছেন:
“আজব শব্দটি আরবি। عجب (‘ajab) থেকে এসেছে। আজিব এর আরেকটি উচ্চারণ। আরবি একই শব্দ ভিন্ন ভিন্নভাবে উচ্চারণ হয় অঞ্চলভেদে। যাকে আ’মিয়া বলা হয়। এতে ভুল নেই।”

) ১৩ জুলাই ২০১৭ আমি বলেছি:
“বাংলায় ‘আজব’ আছে, ‘আজিব’ আছে, এবং আরও আছে ‘আজীব’। প্রায়-সমার্থক ‘আজব’ ও ‘আজিব’ এসেছে আরবি থেকে, এবং ভিন্নার্থক ‘আজীব’ সংস্কৃত থেকে, যেভাবে পাচ্ছি বাংলা একাডেমি আধুনিক বাংলা অভিধানে [প্রথম প্রকাশ ফেব্রুয়ারি ২০১৬]।”

) ১৩ জুলাই ২০১৭ Pratap De বলেছেন:
“ ‘ajab আরব্য শব্দ, Lane-এর Lexicon মতে এর অর্থ, Pleasant, wonderful ইত্যাদি। মনে হয় এর বহুবচনে ‘আজাইব হয়, সেটাই আজিব হয়ে কিনা বলতে পারি না। একটা বিখ্যাত আরব্য ভূগোল-জাতীয় পুথি আছে_كتاب عجايب الهند
Kitāb ʻAjāib al-Hind (আল-হিন্দের আশ্চর্য-কথামালা পুথি) লেখক Buzurg ibn Shahriyār al-Ram-Hurmuzī /”।

[Lane-এর Lexicon [https://bit.ly/3dhzzkf]
মূল عجب থেকে জাত শব্দ ও শব্দবন্ধের যে বিপুল সম্ভার উপস্থাপন করেছে, আরবি-প্রায়-না-জানা আমার পক্ষে তার যথার্থ আস্বাদন একান্তই অসম্ভব! Buzurg ibn Shahriyār-এর كتاب عجايب الهند Kitāb ʻAjāib al-Hind [shorturl.at/cijwZ] আমি যেটা উদ্ধার করতে পেরেছি, সেটা মূল বইয়ের ফরাসি অনুবাদ!  শুবাচে প্রকাশ:  ১৯শে মার্চ, ২০২০)

 

‘আজব’, ‘আজিব’ ও ‘আজীব’ নিয়ে জাবর কাটা ও প্রাসঙ্গিক ভাবনা

[দ্বিতীয় অংশ]

দুই।।

. সম্প্রতি আমি আরবি ভাষায় আজব আর ‘আজিব-এর ব্যুৎপত্তি, শব্দ দুটির মধ্যে মিল ও অমিল এবং তাদের পদ-পরিচয় বোঝার চেষ্টা করছিলাম।

. আমার অনুসন্ধানের কিছু ফসল এখানে শুবাচের আসরে আপনাদের সঙ্গে শেয়ার করছি:

) বাংলা একাডেমি আধুনিক বাংলা অভিধান [প্রথম প্রকাশ: ফেব্রুয়ারি ২০১৬; পরিবর্ধিত ও পরিমার্জিত সংস্করণ: এপ্রিল ২০১৬] [https://bit.ly/32NbHzZ] বলেছে: ‘আজব’ আর ‘আজিব’ দুটো শব্দই বাংলায় এসেছে আরবি থেকে; দুটোই বিশেষণ; এবং দুটোরই, অন্যান্য অর্থের মধ্যে, অভিন্ন অর্থ ‘অদ্ভুত’ ও ‘অবাস্তব’।

) [https://bit.ly/2Urz7ai] বলেছে:
عجيب
Arabic
Etymology
From the root ع ج ب‎ (ʿ-j-b).
Pronunciation
• IPA(key): /ʕa.d͡ʒiːb/
Adjective
عَجِيب • (ʿajīb) (common plural عِجَاب‎ (ʿijāb), masculine plural عَجِيبُونَ‎ (ʿajībūna), feminine plural عَجِيبَاتٌ‎ (ʿajībātun) or عَجَائِبُ‎ (ʿajāʾibu), elative أَعْجَب‎ (ʾaʿjab))
1. wonderful, marvelous
2. foreign
3. exotic
4. amazing
5. weird, strange

) [https://bit.ly/3bc6d4W] বলেছে:
عجیب
Persian
Etymology
From Arabic عَجِيب‎ (ʿajīb).
Pronunciation
• IPA(key): [æˈdʒiːb]
Adjective
Dari Persian عجیب
Iranian Persian
Tajik аҷиб (ajib)
عجیب •
(‘ajib)
(comparative عجیب‌تر‎, superlative عجیب‌ترین‎)
1. strange
2. foreign
3. peculiar
4. weird
Synonyms
• عجیب و غریب
(‘ajib-o-ğarib)
Urdu
Etymology
From Arabic عَجِيب‎ (ʿajīb).
Adjective
عجیب • (ajīb) (Hindi spelling अजीब)
1. strange
2. foreign
3. peculiar
4. weird

) বাংলা ভাষায় আরবী ফারসী তুর্কী হিন্দী উর্দু শব্দের অভিধান [প্রথম প্রকাশ : এপ্রিল ২০০৪; বাংলা একাডেমী, ঢাকা] [https://bit.ly/3aqhiyV]
বলেছে:
“আজব, আজায়েব—১ বিণ. অদ্ভুত, আশ্চর্য, অসাধারণ (গজব করিলে তুমি আজব কথায়—ভারত)। ২ বিণ. অলৌকিক। [’অজব عجب আ.; ব.ব. ‘অজা’ইব عجائب আ.]।”

) ড. মুহাম্মদ ফজলুর রহমান সংকলিত বাংলা-ইংরেজী-আরবী ব্যবহারিক অভিধান [প্রথম প্রকাশ ২০০২, সপ্তম সংস্করণ ২০০৯; রিয়াদ প্রকাশনী, ঢাকা] [https://bit.ly/3a8gJdr] বলেছে: “আজব strange (স্ট্রেইন্জ্) (গারীব) غريب ،(‘আজীব) عـجـيـب”।

) ড. মুহাম্মদ ফজলুর রহমান সংকলিত আধুনিক আরবী-বাংলা অভিধান [আল মু‘জামুল ওয়াফী] (২০০৫); পরিবর্ধিত ও পরিমার্জিত অষ্টম সংস্করণ; রিয়াদ প্রকাশনী, ঢাকা [https://bit.ly/2WvO2mH]
বলেছে: “عـجـب ج أعـجاب [‘আজাব] বিস্ময়, আজব বস্তু, আশ্চর্য, আশ্চর্যের ব্যাপার, (আল্লাহর) সন্তুষ্টি

يـا لـلـعــجـب عـجـبا، [‘আজাবান, ইয়া লাল-‘আজাব] কী আশ্চর্য! আশ্চর্যের ব্যাপার!”

) The student’s Arabic-English dictionary [Steingass, Francis Joseph, 1825-1903; 1884] [https://bit.ly/2U73x2P]
বলেছে:
“(عـجـب) ajib, A, INF. ‘ajab, wonder, be astonished at (مـن min); …
“عـجـب ajb, …; —‘ajab, wonder, astonishment (‘ajab-an, oh wonder!); …”।

) The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic_Ed Cowan_4th ed_1979
[Arabic-English-dictionary] [https://bit.ly/33y6bSt] আমার-দেখা অভিধানগুলোর মধ্যে সবচেয়ে অনুপুঙ্খভাবে ‘আজব’ ও ‘আজিব’ ব্যাখ্যা করেছে বলে আমার মনে হয়েছে: “عـجـب ‘ajiba a (‘ajab) to wonder, marvel, be astonished, be amazed (مـن or ل at, over) …
“عـجـب ‘ajab astonishment, amazement; (pl. اعجاب a‘jāb) wonder, marvel; …
يـا لـلــعــجـب yā la-l-‘ajab oh, how wonderful! …
“عجيب ajīb wonderful, wondrous, marvelous, admirable; astonishing, amazing, remarkable, strange, odd”

. ওপরে উল্লেখ-করা রেফারেন্সগুলোর ভিত্তিতে আমার মনে হয়, আরবি عـجـب ক্রিয়া, বিশেষ্য  বিশেষণ যে-কোনোটিই হতে পারে, এবং সেই عـجـب থেকেই আমরা বাংলায় পেয়েছি আজব; এবং আরবি عجيب বিশেষণ, এবং সেই عجيب থেকেই বাংলায় এসেছে আজিব
শুবাচে প্রকাশ:  ২০শে মার্চ, ২০২০

‘আজব’, আজিব’ ও ‘আজীব’ নিয়ে জাবর কাটা ও প্রাসঙ্গিক ভাবনা

[তৃতীয় ও শেষ অংশ]

তিন।।

. আজবআরআজিব প্রশ্নের মুখোমুখি আমার কাছে অধিকতর গুরুত্বপূর্ণ বিষয় আজিবআরআজীব বানান-রূপের মধ্যে প্রকটভাবে মূর্তিমান অতৎসমতৎসম বর্ণভেদ প্রথা, যা বাংলা শব্দের শ্রেণিকরণে ও সেই শ্রেণিকরণের ভিত্তিতে তার বানান নির্ধারণে বাংলা ভাষার আজকের অভিভাবকদের বুদ্ধিবৃত্তিক স্থিতিজড়তার—ও ভাষিক ঔপনিবেশিকতার কাছে তাঁদের নতজানু আত্মসমর্পণের—দুর্ভাগ্যজনক নিদর্শন।

. বাংলা একাডেমি আধুনিক বাংলা অভিধান [প্রথম প্রকাশ: ফেব্রুয়ারি ২০১৬; পরিবর্ধিত ও পরিমার্জিত সংস্করণ: এপ্রিল ২০১৬] বলেছে: ‘আজীব’ মানে ‘জীবিকা’, যেখানে ‘আজিব’ মানে ‘আজব’ বা ‘অদ্ভুত’ বা ‘অবাস্তব’, যদিও আজিব আজীব উচ্চারণে কোনো ফারাক নেই, কারণ, দুটো রূপের উচ্চারণই ‘আজিব্‌’। বাংলা একাডেমি আধুনিক বাংলা অভিধান সে-সঙ্গে বলেছে, ‘আজিব’ এসেছে আরবি থেকে; আর ‘আজীব’ এসেছে সংস্কৃত থেকে।

. ‘আজিব’ এসেছে আরবি থেকে; সুতরাং, ‘আজিব’ অ-সংস্কৃত বা অ-তৎসম, তাই হ্রস্ব ই-কার দিয়ে; ‘আজীব’ সংস্কৃত বা তৎসম, তাই মূলানুগ বানানে, সংস্কৃতে যেভাবে লেখা আছে, দীর্ঘ ঈ-কার দিয়ে। বাংলা একাডেমি প্রমিত বাংলা বানানের নিয়ম [পরিমার্জিত সংস্করণ ২০১২] ২.১ সে-কথাই বলেছে: সকল অতৎসম অর্থাৎ তদ্ভব, দেশি, বিদেশি, মিশ্র শব্দে কেবল এবং এবং এদের কারচিহ্ন ি ব্যবহৃত হবে।

. আমরা কীভাবে বুঝব বাংলা একাডেমি প্রমিত বাংলা বানানের নিয়ম [পরিমার্জিত সংস্করণ ২০১২] ২.১-এর নিরিখে ‘দেশি’ শব্দ কোনটি এবং ‘মিশ্রশব্দ’-ই বা কোনটি? এবং বাংলা একাডেমি আধুনিক বাংলা অভিধান [প্রথম প্রকাশ: ফেব্রুয়ারি ২০১৬; পরিবর্ধিত ও পরিমার্জিত সংস্করণ: এপ্রিল ২০১৬]-এর নিরিখে

‘দেশি’ শব্দ, ‘বাংলা’ শব্দ ও ‘মিশ্র’ শব্দ কাকে বলে, যখন ওই অভিধান তার ‘দেশি’, ‘বাংলা’ ও ‘মিশ্র’ ভুক্তিতে শব্দশ্রেণি হিসেবে যথাক্রমে ‘দেশি’ শব্দ, ‘বাংলা’ শব্দ ও ‘মিশ্র’ শব্দের কোনো সংজ্ঞার্থ দেয় না; যদিও ‘তৎসম’ ও ‘তদ্ভব’ শব্দের ব্যাকরণিক সংজ্ঞার্থ দিতে কার্পণ্য করে না, অথচ যখন ওই অভিধান বলে ‘আঁকড়া’ ‘দেশি.’ অর্থাৎ ‘দেশি শব্দ’ কিন্তু ‘আঁকড়ি’ ‘[বা.]’ অর্থাৎ ‘বাংলা’; এবং যখন ওই একই অভিধান ‘ভূতুড়ে’ দীর্ঘ ঊ-কার দিয়ে লিখেও বলে শব্দটি ‘বাংলা’?

ভূতুড়ে কি তৎসম? না কি অতৎসম?

বাংলা একাডেমি প্রমিত বাংলা বানানের নিয়ম ২.১-এর সঙ্গে দীর্ঘ ঊ-কার-যুক্ত ‘ভূতুড়ে’ বানান কি সঙ্গতিপূর্ণ? না কি সংঘাতপূর্ণ?

. বাংলা শব্দের বানানে দীর্ঘ স্বরের অর্থহীনতার কথা বলেন উচ্চারণতাত্ত্বিক নরেন বিশ্বাস। তিনি তাঁর বাংলা একাডেমি বাঙলা উচ্চারণ অভিধান [পরিমার্জিত ও পরিবর্ধিত দ্বিতীয় সংস্করণ (১৯৯৯)-এর নবম পুনর্মুদ্রণ (২০১৬)] বইটির [চৌত্রিশ] পৃষ্ঠায় বলেন:

“বাঙলা উচ্চারণে স্বরবর্ণের দীর্ঘ উচ্চারণের প্রভেদ এখন আদৌ অনুসরণ করা হয় না। ফলে, বাড়ী, বাড়ি, পাখী, পাখি, হাতী, হাতি, ঘড়ী, ঘড়ি, দীঘি, দিঘি, বধূ, মধু, সতী, মতি, নদী, যদি—যে-বানানেই লেখা হোক না কেন আমাদের উচ্চারণে এর হ্রস্ব-দীর্ঘত্ব রক্ষিত হয় না। বরঞ্চ বাক্যের মধ্যে পদের অবস্থানভেদে এবং অন্যবিধ কারণে স্বরধ্বনির দীর্ঘ-হ্রস্ব উচ্চারণ হয়ে থাকে।”

. প্রকৃতপক্ষে, একটি শব্দের সম্ভাব্য অনেক অর্থের মধ্যে বক্তার উদ্দিষ্ট অর্থ স্পষ্ট হয় বাক্যে শব্দটির প্রয়োগ থেকে, বাক্যের অন্যান্য শব্দের সাপেক্ষে, পূর্বাপর বাক্যের সাপেক্ষে, প্রসঙ্গ-প্রতিবেশের সাপেক্ষে। 

এক ‘হরি’ শব্দের অর্থ হিসেবে বিষ্ণু-ব্রহ্মা-শিব-ইন্দ্র-চন্দ্র-সূর্য-বায়ু-সিংহ-অশ্ব-বানর-ময়ূর-কোকিল-হাঁস-সাপ-ব্যাং-সহ অন্তত ২৬টি অভিধার্থ অন্তর্ভুক্ত করেছে শ্রীজ্ঞানেন্দ্রমোহন দাসের বাঙ্গালা ভাষার অভিধান [দ্বিতীয় সংস্করণ; দ্বিতীয় ভাগ; কলিকাতা, ১৩৪৪, ১৯৩৭] [https://bit.ly/2lXRRkt]।

একহরিযদি বিষ্ণু থেকে ব্যাং পর্যন্ত অন্তত ছাব্বিশটি অর্থ প্রকাশ করতে পারে, সেঅবস্থায়, আজিব আজীব উভয় রূপের দুটি ভিন্ন অর্থ যদি প্রকাশ করা হয় একই রূপ আজিব দিয়ে, তাহলে মহাভারত কি অশুদ্ধ হয়ে যাবে? না কি প্রসঙ্গ-প্রতিবেশ থেকে আমরা উদ্দিষ্ট অর্থটি উদ্ধার করতে পারব না? এবং মূলানুগ বানানই যদি ভাষিক শুদ্ধতার পরাকাষ্ঠা হবে, তাহলে সে-আদর্শের অনুসরণে বানানের ক্ষেত্রে কেবল সংস্কৃত শব্দের মধ্যেই কেন সীমাবদ্ধ থাকব? কী আজিব, বাংলা একাডেমির এখন-প্রমিত ‘আজিব’-ও তো মূলানুগ বানানে ‘আজীব’! তা-ই নয় কি?

. আরবি আজিব সংস্কৃত আজীব উভয়েই এখন যদি বাংলা ভাষার শব্দ হয়ে থাকে তাহলে বাংলা ধ্বনিতত্ত্বের অনুসরণে উভয় শব্দকেই এখন কেন আজিব রূপে লেখা যাবে না?

. বাংলার অভিভাবকগণ আর কতকাল একদিকে নিজেরা সংস্কৃত শব্দের রূপের কাছে নতজানু হয়ে থাকবেন এবং অন্যদিকে বাংলা একাডেমি প্রমিত বাংলা বানানের নিয়মে অসংজ্ঞায়িত তৎসম-অতৎসম শব্দের জাতবিচারের গোলকধাঁধায় আমাদেরকে দিশেহারা করে রাখবেন?

. বাংলা শব্দের বানান রূপের নির্ণায়ক হিসেবে তৎসমঅতৎসম ভেদাভেদ তত্ত্বের অবসান চাই, এবং বাংলা ভাষার শব্দভান্ডারের সকল শব্দকে উৎসনির্বিশেষে কেবল বাংলা ধ্বনিতত্ত্বের নিরিখে বিচার করতে চাই!

.১০ আপনি কী বলেন? প্রিয় শুবাচিশুবাচে প্রকাশ: ২২শে মার্চ. ২০২০



খুরশেদ আহমেদের লেখা
https://draminbd.com/স্বাগত-সুস্বাগত-স্বাগতং/
https://draminbd.com/তৎসম-শব্দের-কণ্টকারণ্যে/
https://draminbd.com/স্বাগত-সুস্বাগত-স্বাগতং/
https://draminbd.com/ব্যবহারিক-বা-ব্যাবহারিক/
 
https://draminbd.com/বাংলা-একাডেমি-আধুনিক-বাং/
সংযোগ:https://draminbd.com/স্বরযন্ত্র-নিয়ে-দুঃখকথা/
সংযোগ: https://draminbd.com/লাট্টু-লাটিম-লেতি-লেত্তি/
সংযোগ: https://draminbd.com/কৃষান-কৃকেট-ক্রিকেট-কৃষা/
https://draminbd.com/এক-ভরি-বা-এক-তোলা-মানে-কত-গ্/
৯.
সংযোগ: https://draminbd.com/মড়ক-মারি-মহামারি-ও-বিশ্বম-2/
— — — — — — — — — — — — — — — — —
 
কিছু প্রয়োজনীয় সংযোগ

শুবাচ গ্রুপের সংযোগ: www.draminbd.com
শুবাচ যযাতি/পোস্ট সংযোগ: http://subachbd.com/
আমি শুবাচ থেকে বলছি
 
— — — — — — — — — — — — — — — — —
প্রতিদিন খসড়া
আমাদের টেপাভুল: অনবধানতায়
— — — — — — — — — — — — — — — — —
Spelling and Pronunciation
error: Content is protected !!