কথোপকথনে বাংলায় ব্যবহৃত বিদেশি শব্দ
“চায়ের কাপে বিস্কুট ডুবিয়ে খাওয়ার সময় হঠাৎ মাথায় এল যে এই চা চীনা শব্দ। আবার বিস্কুট ফরাসি শব্দ। বিস্কুটের সঙ্গে থাকা চানাচুর হিন্দি। চায়ে যে চিনি ও পানি থাকে সেখানে চিনি হলো চীনা অথচ পানি হিন্দি। আবার চা ভর্তি পেয়ালাটা ফারসি কিন্তু কাপটা ইংরেজি শব্দ। এদিকে ইংরেজি শব্দটাই আবার পর্তুগিজ। চা, চীনা হলেও কফি কিন্তু তুর্কি শব্দ। আবার কেক পাউরুটির কেক ইংরেজি, পাউরুটি আবার পর্তুগিজ।
একটু দামি খানাপিনায় যাই। খানাপিনা হিন্দি আর দাম গ্রিক। রেস্তোরাঁ বা ব্যুফেতে গিয়ে পিৎজা, বার্গার বা চকোলেট অর্ডার দেওয়ার সময় কখনো কি খেয়াল করেছেন, রেস্তোরা আর ব্যুফে দুটোই ফরাসি ভাষার, সঙ্গে পিৎজাও। পিৎজাতে দেওয়া মশলাটা আরবি। মশলাতে দেওয়া মরিচটা ফারসি! বার্গার কিংবা চপ দুটোই আবার ইংরেজি। কিন্তু চকোলেট আবার মেক্সিকান। অর্ডারটা ইংরেজি। যে মেন্যু থেকে অর্ডার করছেন সেটা আবার ফরাসি। ম্যানেজারকে নগদে টাকা দেওয়ার সময় মাথায় রাখবেন, নগদ আরবি, আর ম্যানেজার ইতালিয়ান। আর যদি দারোয়ানকে বকশিস দেন, দারোয়ান ও তার বকশিস দুটোই ফারসি।
এবার চলুন বাজারে, সবজি ফলমূল কিনতে। বাজারটা ফারসি, সবজিও। যে রাস্তা দিয়ে চলছেন সেটাও ফারসি। ফলমূলে আনারস পর্তুগিজ, আতা কিংবা বাতাবিলেবুও। লিচুটা আবার চীনা, তরমুজটা ফারসি, লেবুটা তুর্কি। পেয়ারা-কামরাঙা দুটোই পর্তুগিজ। পেয়ারার রঙ সবুজটা কিন্তু ফারসি।ওজন করে আসল দাম দেওয়ার সময় মাথায় রাখবেন ওজনটা আরবি, আসল শব্দটাও আরবি। তবে দাম, কিন্তু গ্রিক।
ধর্মকর্মেও একই অবস্থা। মসজিদ আরবি দরগাহ ও ঈদগাহ ফারসি। গির্জা কিন্তু পর্তুগিজ, সাথে গির্জার পাদ্রি। যিশু নিজেই পর্তুগিজ। কেয়াং এদিকে বর্মিজ, সাথে প্যাগোডা শব্দটা জাপানি। আর, মন্দিরের ঠাকুর হলেন তুর্কি। আর কী বাকি আছে? ও হ্যাঁ। কর্মস্থল। অফিস আদালতে বাবা, স্কুল কলেজে কিন্ডারগার্টেনে সন্তান। বাবা নিজে কিন্তু তুকি, যে অফিসে বসে আছেন সেটা ইংরেজি, তবে আদালত আরবি, আদালতের আইন ফারসি, তবে উকিল আরবি। ছেলে যে স্কুলে বা কলেজে পড়ে সেটা ইংরেজি, কিন্তু কিন্ডারগার্টেন আবার জার্মান। স্কুলে পড়ানো বই কেতাব দুইটাই আরবি শব্দ। যে কাগজে এত পড়াশোনা সেটা ফারসি। তবে কলমটা আবার আরবি। রাবার পেনসিল কিন্তু আবার ইংরেজি।
পুরো স্ট্যাটাস মনে না থাকলে অন্তত এটা মনে রাখবেন যে, মন শব্দটা আরবি। স্ট্যাটাস শব্দটা ইংরেজি। শুবাচের যযাতি, যযাতি সংস্কৃত কিন্তু শুবাচ শুদ্ধ বানান চর্চা গ্রুপের সংক্ষিপ্ত রূপ। গ্রুপের লেখা বাংলা হলেও শব্দটা কিন্তু ইংরেজি।
——————————————————————-
গীতি ও সংগীত : নজরুলগীতি ও রবীন্দ্রসংগীতের পার্থক্য
প্রায়শ ভুল হয় এমন কিছু শব্দের বানান/২
প্রশাসনিক প্রাশাসনিক ও সমসাময়িক ও সামসময়িক
বাংলা বানান কোথায় কী লিখবেন এবং কেন লিখবেন/১
কি না বনাম কিনা এবং না কি বনাম নাকি
মত বনাম মতো : কোথায় কোনটি এবং কেন লিখবেন
ভূ ভূমি ভূগোল ভূতল ভূলোক কিন্তু ত্রিভুবন : ত্রিভুবনের প্রিয় মোহাম্মদ