অফিসার: অফিসার শব্দটি ফারসি উৎসের। মোহাম্মদ হারুন রশিদ সংকলিত এবং বাংলা একাডেমি হতে প্রকাশিত বাংলা ভাষা ও সাহিত্যে ব্যবহৃত বিদেশি শব্দের

অভিধান অনুযায়ী ফারসি আফসার হতে বাংলা অফিসার শব্দের উদ্ভব। এর অর্থ (বিশেষ্যে) পদস্থ কর্মচারী, আধিকারিক, পদস্থ কর্মকর্তা, সিদ্ধান্ত গ্রহণ করতে পারে এমন ক্ষমতাবান। আবার একই গ্রন্থের অন্য ভুক্তিতে এবং বাংলা একাডেমি আধুনিক বাংলা অভিধানে বলা হচ্ছে অফিসার শব্দটি ইংরেজি উৎসের। শব্দটি (অফিসার) বর্ণিত অর্থে ইংরেজি ভাষায় officer, ফরাসি ভাষায় officier এবং লাতিন ভাষায় officum। অনেকে মনে করেন, শব্দটি ইংরেজি হতে গৃহীত। আবার অনেকের মতে, ফারসি হতে গৃহীত। যেহেতু এদেশে ইংরেজদের আগে পারস্য দেশের লোকজন এসেছে। তাই বাংলায় ব্যবহৃত অফিসার কথাটি ফারসি আফসার হতে গৃহীত হওয়ার দাবিটাই অধিক যৌক্তিক।
কুকুরের গলায় যেন অবজর ভূষণ।” বাহরাম
আওয়ামি ও আওয়ামী:‘আওয়ামি’ আরবি হতে বাংলায় আগত শব্দ।বাক্যে আওয়ামি শব্দটি বিশেষণ হিসেবে ব্যবহৃত হয়। ‘আওয়ামি’ শব্দের আভিধানিক অর্থ জনগণের, সাধারণ মানুষের প্রভৃতি। বিদেশি বলে শব্দটির বানানে ‘ই-কার’ দিতে হয়। এর কোনো বিকল্প রাখা হয়নি। কিন্তু, ‘আওয়ামী লীগ’ হিসেবে পরিচিত রাজনীতিক সংগঠনটির নাম লিখতে হলে ‘আওয়ামি’ শব্দের ম-য়ে অবশ্যই ‘ঈ-কার’ দিতে হবে। এর কোনো বিকল্প নেই। যতদিন সংগঠনটি তার নাম পরিবর্তন না-করে ততদিন ওভাবেই লিখে যেতে হবে। কারণ ‘আওয়ামী লীগ’ একটি সংগঠনের নাম। নামের কোনো লিপ্যন্তর হয় না। নামের কোনো আভিধানিক অর্থও হয় না। নামের অর্থ কেবল ব্যক্তি, প্রতিষ্ঠান বা বস্তুর অদ্বিতীয় পরিচয়কে ঘিরে আবর্তিত হয়। এজন্য ‘আজাদ খান’ নামের কোনো ব্যক্তির ইংরেজি Freedom eat, কিংবা Mr. White Moon নামের কোনো ব্যক্তির বাংলা ‘সাদা চন্দ্র’ হয় না।
অ্যাসাইনমেন্ট (Assignment) শব্দের বাংলা প্রতিশব্দ বা পরিভাষা: স্বকাজ বিষয়কী
বিপজ্জনক বিপদজনক, গাঁথুনি বনাম গাঁথুনী, ক্ষ্মা ক্ষ্মাধর ক্ষ্মাভৃৎ, বাবা শব্দের বিপরীত লিঙ্গ
ঘিন ঘিনঘিন ঘিনঘিনে ঘৃণা পাষক পাশুলি কৌশল শব্দের উৎস
বাংলা সাহিত্যে গোরুর অবদান: বাংলা সাহিত্য ও বাংলা ভাষায় গোরু
ছুড়া ছোড়া ছোঁড়া এবং ছিঁড়া ও ছেঁড়া
বেড়াবেণি অফিসার অবজর অলুফ অলুফা আলুফাদার
গোরু: অভিধানে গোরু: বাংলা অভিধানে গোরু: বাংলা শব্দভান্ডার ও গোরু
কেলেন: কেলেন গাই, পেঁড়োর ফকির, পেঁতের বৈদ্য, পূগফল